Category Archives: Puerh tea phrases

Tea House Talk: ‘Gu Fa’

I was riding through a village when I realised I was almost out of petrol. I stopped and went into a house to ask where in the village I could buy some. (There’s pretty much always someone in a village who will sell you a bottle of petrol. Usually 1.5 liter old mineral water bottles). They were in the back drinking tea and also had some fresh leaves wilting on a bo ji nearby. The tea they gave me reminded me a little of a Darjeeling type tea. ‘hong cha‘ I commented. ‘No’ they said, ‘这是古法!’ This is Gu Fa!

What the heck is ‘Gu Fa’? I wondered. They explained the process to me: fresh leaves are wilted (for maybe 12-13 hours) then the tea is lightly rolled after which it’s put out to dry in the sun. No sha qing.

The proposition is that in ‘ancient times’, whenever they were, lao bai xing may well not have had access to a wok to fire tea in and would have found some other way to process tea to their liking.

A year or two before that I had been introduced to some tea folks in Menghai. The lao ban described a similar process to me. He too maintained that this would have been how local tea was made in the past. He reckoned he had several tons of it stashed away waiting for the day when it was aged enough to pull it out and sell.

Quite some time later while having a discussion with a friend about it, he told me he’d read something online on the same topic in which it was proposed that the term ‘sheng cha/raw tea’ was originally used for a tea that was made more or less in the same manor as the contemporary ‘gu fa’, i.e. not fired/’cooked’, and that ‘shu cha/cooked tea’ was used to refer to tea that was pan fired, somehow in the same way that sheng cha is now made.

Gu Fa sounds like a marketing gimmick, but the idea is not that outlandish, and the tea is actually pretty nice. It’s not Puer, and it’s not really bai cha. It’s something else. With some qualities similar to a lightly fermented black tea.

‘Wu Long’ Puer. Rolling, Rolling, Rolling

A while back I saw the term ‘Wu Long’ Puer recently re-appeared on the English language internet, so I thought it worth revisiting this old topic as it comes up from time to time. I’m not sure when was the first time it was raised on the internet but I remember seeing something from maybe 2005 or 06. It seemed like it could be an appropriate coda to my previous post about processing tea and the implications for ageing.

To be clear, this is an English language term with, as far as I know, no Chinese equivalent. So it’s describing something which is described in a different way in Chinese. The idea seemed to be formulated from the perception that there was a new style of Puer tea that had been oxidised in a way that a ‘traditional’ Sheng Puer wasn’t.

The suggestion was that the tea had been rolled more (more heavily/longer?) with the effect that the tea flavour steeped out much more quickly and the tea had qualities which were reminiscent of Wulong tea.

My guess at this point is that that’s a misunderstanding. I think it’s not likely to have the effect that some folks have suggested. Rolling more heavily, rolling twice, etc. are not new, and whilst, of course, bruising the leaves more is going to break down more of the cell walls and may well result in more oxidation, I somehow doubt it would produce the effect talked about.

If anything, over the last ten years or so, there has been a trend toward lighter rolling, 抛跳/pao tiao, rather than tighter, originally driven, it seems, by Taiwanese demand. People coming to Yunnan and demanding tea that was rolled in a way that they thought looked better. Some tea farmers have told me that Taiwanese customers wanted them to roll straight – backwards and forwards – as opposed to a circular motion to create rolled leaves that were more needle shaped. Less twisted. This is not standard Puer fare. Traditionally, if anything, people rolled tea more tightly pre 2000s, so this doesn’t easily fit with the proposition that post 2000s Puer was rolled more, creating an ‘Wu Long’ type flavour/aroma.

At least, if additional or heavier rolling is a factor, it’s more likely that any extra rolling in tandem with other factors produced the result talked about. Sure, it’s difficult, I haven’t drunk the tea that someone else drank that made them think it had been ‘wulonged’, but the variables in tea making are not infinite.

Another factor with heavier rolling is that the flavours will be steeped out more quickly, so the tea will be less nai pao’ / 耐泡 and the flavour in the early steeps more intense. This is also another reason why there has been a trend to lighter rolling: to make early steeps less intense and to have the tea steep more slowly.

Of course, if other things are done in the processing of Puer, to reduce bitterness and astringency for example, then heavier rolling is not going to produce such a marked effect, and the tea will generally have poorer structure, and steepability.

The only time I have heard a term in Chinese which I would say is referring to the same thing was many years ago when someone referred to a raw Puer as ‘fa jiao cha’/发酵茶/fermented tea. As now, the understanding was that it was tea that had been processed in such a way as to cause it to ferment in a way similar to other types of fermented tea: Wu Long, black tea, etc. and not proper Puer processing.

But even fairly excessive wilting – with autumn tea this is not that uncommon, where the tea is picked in the afternoon and then left overnight to be fired early the next morning – if the tea leaves are piled at a correct depth, it will not on its own produce an ‘Wu Long’ kind of fermentation. So it seems that it’s more likely a combination of factors of which excessive wilting may be a part.

One thing that can cause a light ‘fermented’ aroma is if the sha qing is not done well, or a combination of tan qing and sha qing are not managed properly, which can result in the stems of the tea leaves, which typically have more moisture in them, not being ‘fired’ properly, and enzyme activity not being arrested sufficiently. The result being that once the tea comes out of the pan it continues to ferment, producing an aroma in the dry tea that is reminiscent of a fermented tea -‘hong shu wei/红薯味/sweet potato taste, as some people call it. Personally, I wouldn’t think it was similar to Wulong, but who knows.

Tea with the Chens – From He Kai to Ge Deng

I have recently had cause to hang out with two different Chens – a Chinese name something akin to the English Smith. One in Hekai, on the edge of the Bulang Mountains, and the other from Guangdong who sources tea from the Six Famous Tea Mountains area.

Chen No1 is based in He Kai. I went up there a few weeks ago and then accompanied him to Lao Ban Zhang where he got 30 kg of fresh leaves. The cost of fresh tou chun leaves in Ban Zhang this year was anything from a little over 400 to over 600 RMB/kg, and this Spring, just over 4 kg of fresh leaves was making a kilo of mao cha.

We got back to his place with the tea around mid-day and spread it out to wilt for a while. He started frying tea later in the afternoon and continued till almost midnight, putting the tea out to dry the next morning, which is normal practice.

His sha qing approach is a little different from some tea makers as he tends to fry the tea for considerably longer than is typical, and then rolls it for a relatively short period of time. When tea is heaped in the pan during frying in the fashion described above, it is locally described as ‘dui de‘ or piled.

He Kai Chen left his tea to wilt for a fair time even though the weather’s very dry – although it had been raining a little at night when I was there – (one reason for wilting, apart from allowing the moisture content in the leaves to drop, is to allow it to even out, so that there is a more uniform amount of moisture throughout the leaf – from tip to stem. If this is not done, it’s easy to burn the leaves).

Typical tea frying woks in the Bulang Shan/Hekai/Ban Zhang area are set flat on a brick oven. Initially, the tea leaves are kept moving in the pan which must be done to stop the leaves from burning and to produce an even roast. As the tea is roasted, the heat is allowed to drop a little and the tea moved less. After frying for a while – maybe as much as 15 minutes – during which time the tea is turned and shaken out repeatedly (this allows some of the heat to disperse), the process slows down and the tea is turned and then piled in the centre of the wok and left for a minute or so. This process is repeated many times.

Chen Lao Ban then takes the tea out of the wok and leaves it on a tray for several minutes – again piled as opposed to spread out, which is the more common practice.

Making tea in this way, he then machine rolls it in an old electric roller with a wooden drum and tray, but only for a few minutes. The result is a tea that is very fragrant, has good body, with a light clear broth, little astringence and good hou yun.

When He Kai Chen makes tea completely by hand, as he did with some of the Ban Zhang tea, he does not follow this method, and has a more typical approach to frying and rolling.

Across the other side of Xishuangbanna, a few weeks later, I was in Ge Deng and bumped into another Chen. Chen Lao Ban is from Guangdong where he sells tea. He spends quite a lot of time in ‘Banna and has been sourcing/making tea in the Liu Da Cha Shan area for 5 or 6 years. He has set up a few small chu zhe suowhere he both processes fresh leaves and collects some mao cha.

Guangdong Chen has had a wok made according to his requirements: the wok is also set flat on the oven in a manner similar to Bulang Shan woks, but it’s a fair bit higher. One only has to fry tea for a few minutes in a wok in say, Nan Nuo Shan, to realise how important the height is! Most Aini people are relatively short, and build their ovens accordingly, so this can be back breaking for anyone taller.

His approach to tea making is almost as far from Hekai Chen’s as Ge Deng is from Hekai. The wilting time is probably about the same – somewhere between 3 and 5 hours, but his approach to sha qing is quite different. Tea Urchin referred to this style as ‘medium rare’. I like that description. I think a lot of people I know here would say it was ‘sha bu tou‘ – not fried enough, but Guangdong Chen (and lots of other people in Guangdong) seem to like tea with this kind of flavour; a little less smooth feeling in the mouth than is typical, a fair bit of astringency, and not much obvious fragrance; either in the leaf or the cup. And virtually none of the retro-olfactory aromas that He Kai Chen produces.

Chen Lao Ban says that when the tea is stored (in Guangdong), the astringence mellows, though I have to say, that in my (limited) experience of drinking tea in Guangdong, even after several years, tea is often still markedly ‘apre’. He Kai Chen also says his tea ages well. I have had some which was 3-4 years old which was reminiscent of a rather older tea; very smooth, good hou yunand a pleasant chen wei.

What is most interesting in all this is that Puer making methods, within a broader understanding of the process, can vary considerably. There is not necessarily any ‘right’ or ‘wrong’ way of doing things – and I suspect there never was – although it is easy to find people who will swear by one particular approach.

Tea Moments – Drinking Tea with Lao Feng. Bang Wai 2011

HM had gone to Menghai to organise some pressings the other day when our neighbour Lao Feng, dropped by. He somehow seems to me like a kindred spirit and I enjoy drinking tea with him.

He came in, and having said he didn’t mind what tea we drank, I found a cake of Bang Wai on the shelf that I didn’t remember ever tasting (in fact I’m pretty sure now I never tried it).  We made a number of 150gram cakes last spring from a range of tea mountains: He Kai, Jing Mai, Naka, Luo Shui Dong, Ding Jia Zhai, Mang Zhi, Bing Dao, Xi gui, Bang Wai, Ban Ma. All in small quantities. At most we had a set or two of each: 10 or 20 Kg.

The Bang Wai tea looks good, though there’s nothing particularly notable from the outwards appearance of the leaves.

Bang Wai 250 gram cake

Bang Wai 250 gram cake from Spring 2012

The broth is exceptionally clean. Early steepings produced a pale yellow broth with virtually no astringency and a hint of bitterness that lingered on the upper palate. Later steepings produced a pleasing rich gold broth.

Bang Wai 2012 Spring sheng Puerh broth

Bang Wai 2011 Spring sheng Puerh broth

The tea has lost any ??? ‘qing chou wei‘ that it had and has yet to develop any noticeable ?? ‘chen wei’.  Initial impressions are of tobacco and old books, hints of leather.

By the end of the first couple of steepings, I could feel a warmth creeping up my occiput and face. The tea feels quite penetrating and both Lao Feng and I begin to feel the effects in the palms of our hands: a warmth and energy that makes the skin slightly moist. I can also feel it around my upper arms and shoulders.

Sharing tea experiences with Lao Feng is enjoyable, not least because he is very interested in the energetics of tea. Not from a scientific, Newtonian perspective, but from an experiential one. We concur that one sign of a good tea is how much it penetrates energetically. He comments that ‘some teas are powerful as they enter, and some powerful as they come out.’ It’s certainly so with this tea. The rukou had no clear sweetness or xiang qi – but there is a powerful, floral sweetness that floats up through the throat from somewhere deeper inside and penetrates the nasal cavity.

Bang Wai leaves after 5 or 6 steepings

Bang Wai leaves after 5 or 6 steepings

We become very still as we focus inward to better perceive/appreciate the process. Another friend comes by and quietly joins in. He too, quickly notices the effects this tea produces. He says he feels it first penetrates to the 丹田 ‘dan tian’ and then spreads out to the hands.

We recall a Chinese sage – no one can remember their name – who said about only drinking seven cups of tea. With this tea, it seems to be true. The experience is quite powerful and after 5 or six steeping we’re all happy to pause and enjoy the lingering sweetness and aroma that continues to float up in the throat for another 40 minutes or so.

 Bang Wai broth after 6 - 7 steepings

Meng Song Ku Cha – Bitter Tea

Sinensis assamica var. Kucha – or in plain English, bitter tea, is a sub-variety of sinensis assamica that grows in the Meng Song area. For reasons which are doubtless obvious, it’s not the most sought after of Puer tea, but with a light touch when brewing it can be rather pleasant, with a distinct, lingering, but not overwhelming bitterness.

A friend just dropped by with a few handfuls. We plopped some in the gaiwan. It’s not the prettiest maocha you’ll ever see, but it’s totally honest, unadulterated.

Meng Song sinensis assamica var. kucha

With maybe 5-6 grams in the gaiwan and very quick steeping times, the bitterness does not become overpowering and there’s some decent flavour and fragrance.

Meng Song Bitter Tea leaves after three steepings

The soup is clean – when sampling it’s good to use a gaiwan – not a pot – and no strainer. The broth has a pleasing colour with a hint of pale, almost pinky, gold.

Meng Song Bitter Tea broth

See here for an earlier post about Meng Song: www.zhizhengtea.com/puerblog/stone/

2012 Lao Ban Zhang

Yesterday we received our first little bit of 2012 Lao Ban Zhang. A few kilos, brought in by our friend from Menghun.

lao ban zhang 2012 mao cha

Lao Ban Zhang 2012 mao cha

Quite nicely made, and with a very ‘chun’ – unadulterated, pure flavour. It seems like it could have used a little more drying time perhaps. The kuwei is pronounced, the huigan a little slow, materialising after a couple of minutes, but pleasing enough when it does show itself.

Lao Ban Zhang Mao Cha from early 2012

Mao cha and gaiwan

It has that slight smokiness which disappears after the first couple of steepings and that I’ve almost come to expect of Lao Ban Zhang. As someone said to me a couple of years ago, “If it’s not smokey, it’s not Lao Ban Zhang.”

It’s just been made, so we’ll give it a little time.

2012 Lao Ban Zhang mao cha broth after four steepings

Lao Ban Zhang mao cha broth after four steepings

 

The leaves after four steepings look pretty good. A nice eveness to their appearance

Puer Glossary

A few years ago I thought it would be an educative and fun activity to start to compile a glossary of Chinese terms that are used in talking about Puer tea. After publishing the page, I largely forgot about it, and it looked like it got buried somewhere in the web of online Puer tea information.

More recently, because I realised that it had been viewed, I started looking at it again, and have subsequently realised what a labour of love it is.

Each time I looked at it, I would see entries that were garbled, contradictory, or even flat-out wrong. Every time I looked at it, I would think “Did I write that? What was I thinking? What was I trying to say?”.

So after maybe a year of dragging my feet – part of my reluctance to deal with it was due to some coding issues since I had imported the original document from another programme and ended up with lots of messy code which meant that each time I touched it, the whole thing was thrown into chaos – I finally got round to re-working it.

It’s far from perfect. There are probably still inaccuracies and some muddle. And there are certainly plenty of omissions. I also have some hope of including more expressions in dialect – because they are interesting and fun – ???????? ‘zhe ge cha jin ya chi’ for example. ‘This tea tightens the teeth.’ A reference to tea with some astringency along with a feeling in the lower gums – causing salivation – which is considered good. Actually, astringency is probably not the right word. It should be more like the French ‘âpre’ which sometimes is translated as acerbic in English, but is still not quite right; acidulous maybe.

So, still some way to go. Any comments or suggestions would be gratefully received by anyone who happens to find the glossary and be idle enough to look through it.

It can be found here.